📌 Hızlı Özet

Beta Çeviri güvencesiyle ABD Büyükelçiliği ve Konsolosluğu Öncesinde Non-immigrant Evrak Tercümesi Rehberi. B1/B2, öğrenci ve çalışma vizesi öncesi Türkçe resmi belgelerde İngilizce yeminli çeviri. DS-160 paketine uygun düzen. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.

ABD Büyükelçiliği ve Konsolosluğu Öncesinde Non-immigrant Evrak Tercümesi Rehberi

Ülkeye özel rehber — güncel prosedürleri resmi kaynaklarla doğrulayın

ABD tarafında DS-160 ve mülakatta sunulan destekleyici belgeler çoğunlukla İngilizce veya İngilizce çeviri ile okunur; Türkçe nüfus, diploma veya mali belgelerde profesyonel yeminli çeviri ve sayfa numaralı düzen, konsolosluk penceresinde zaman kazandırır. Apostil çoğu non-immigrant senaryoda öne çıkmaz; kimlik ve medeni durum belgeleri bütünlüğü önceliklidir.

Bu hedef için kabul gören onay türü

Yeminli İngilizce tercüme; apostil çoğu turistik ve iş ziyareti dosyasında zorunlu değildir, fakat kaynak kurum talebine göre eklenir

Tipik evrak listesi (başvuru türünüze göre değişir)

  • İş / okul mührü taşıyan izin mektupları ve maaş-amir belgeleri — İngilizce yeminli çeviri
  • Diploma ve transkript seçkisi — İngilizce tam çeviri, mülakatta sorulabilecek kısımlar vurgulu
  • Nüfus kayıt ve medeni hal özeti — İngilizce yeminli; aile bağlantısı senaryolarında genişletilmiş set
  • Mali yeterlilik — banka dökümü ve sponsorluk açıklaması, İngilizce özet + referans tablo
  • Önceki reddi veya vize geçmişi açıklamaları — kısa hukuki dilde İngilizce tercüme

Ankara merkez avantajı

Ankara’daki VFS Global ofislerine ve ABD Büyükelçiliği’ne yürüyüş mesafesindeki merkezimizde, ABD vize mülakatınızdan hemen önce evraklarınızı eksiksiz ve onaylı şekilde teslim alın.

VFS Global, büyükelçilik ve göç idaresi kuralları sık güncellenir. Randevu öncesi resmi checklist ve konsolosluk duyurularını mutlaka kontrol edin; bu sayfa genel yönlendirme amaçlıdır.

Sık sorulan sorular

DS-160’da yazdığım bilgilerle tercüme belgelerim uyumsuz olursa risk var mı?
Evet. Çeviri metnindeki isim, tarih ve kurum adları DS-160 ile birebir eşleşmeli; Beta Çeviri çift kontrol akışıyla form–belge uyumunu sağlar.
Ankara’daki mülakatta hangi sırayla evrak sunmak daha iyi?
Önce pasaport ve davet zinciri, ardından mali yeterlilik, en sonda destekleyici aile-iş belgeleri; çeviri dosyaları her orijinalin hemen ardında mühür ve imza sayfası görünecek şekilde sıralanır.

İlgili rehber ve süreç paketleri