Hangi Belgeler Almanca Yeminli Tercüme İster?
| Belge | ZAB | Approbation | Vize | Einbürgerung |
|---|---|---|---|---|
| Diploma | Zorunlu | Zorunlu | Zorunlu | Zorunlu |
| Transkript | Zorunlu | Zorunlu | — | — |
| Müfredat / Ders İçerikleri | Zorunlu | Kritik | — | — |
| Sabıka Kaydı | — | Zorunlu | Zorunlu | Zorunlu |
| Doğum / Nüfus Belgesi | — | — | Zorunlu | Zorunlu |
| Evlilik Belgesi | — | — | Varsa | Varsa |
Doğru Almanca Terminoloji
| Türkçe | ❌ Yanlış | ✓ Doğru |
|---|---|---|
| Dahiliye Stajı | Internship | Innere Medizin Praktikum |
| Cerrahi Stajı | Surgery Practice | Chirurgie Praktikum |
| Tıp Fakültesi | Medical Faculty | Medizinische Fakultät |
| Uzmanlık Belgesi | Specialty Certificate | Facharztzeugnis |
| Doktora Tezi | PhD Thesis | Dissertation |
Müfredat tercümesinde üç kural:
- Her dersin resmi Almanca tıp terminolojisindeki karşılığı yazılmalı
- Teorik ve pratik ders saatleri ayrı ayrı gösterilmeli
- ECTS kredisi mutlaka dahil edilmeli
Apostil Özeti
- Diploma, transkript, müfredat → Dışişleri Bakanlığı apostili
- Sabıka kaydı → Adliye apostili (Kaymakamlık değil!)
- Doğum, evlilik belgeleri → Kaymakamlık apostili
→ Almanya Approbation Belge Paketi → Almanya FSP Sınavı Rehberi