📌 Hızlı Özet

Erasmus değişim programı için transkript ve öğrenci belgeleri tercümesi Beta Çeviri'de yapılır. Almanca, İngilizce, Fransızca ve diğer dil çiftleri.

Erasmus Belgelerinin Tercümesi ve Onayı

Güncel rehber — 2026

Yazar: Beta Çeviri Editoryal Ekibi — Yeminli Tercüme ve Resmi Evrak Uzmanları

Erasmus+ değişim programında host üniversite, Türkçe transkript ve öğrenci belgelerinin hedef dile çevrilmesini isteyebilir. AB içi programlarda apostil genellikle gerekmez; tercüme formatı üniversiteye göre değişir.

Erasmus için Hangi Belgeler Tercüme Gerektirir?

  • Transkript: Almanca, İngilizce veya Fransızca
  • Öğrenci belgesi (kayıt): serbest veya yeminli
  • Pasaport: bazı üniversiteler tercüme ister
  • Dil sertifikası: zaten hedef dilde

Erasmus Belgeleri için Apostil Gerekiyor mu?

Çoğu Erasmus akreditasyonu AB içi olduğundan apostil gerekmez. İstisna: bazı kurumlar resmi onaylı kopyada transkript apostili isteyebilir. Host üniversitenin Learning Agreement şartnamesini kontrol edin.

Hangi Dillerde Erasmus Tercümesi Yapılıyor?

Ülke / Bölge Tercüme dili
Almanya, Avusturya, İsviçreAlmanca
Fransa, BelçikaFransızca
Polonya, Çek, Macaristanİngilizce (genelde)
İspanya, Portekizİspanyolca / Portekizce
Erasmus için yeminli tercüme mi gerekiyor?
Çoğu AB değişim programında serbest veya onaylı tercüme yeterlidir; bazı üniversiteler yeminli kopya talep edebilir.
Transkriptin hangi kısımları tercüme ediliyor?
Tüm transkript: ders adları, notlar, ECTS kredileri ve not ortalaması hedef dile aktarılır.
Erasmus başvurusunda apostil şart mı?
AB içi programlarda genellikle hayır; host üniversitenin şartnamesini kontrol edin.
Motivasyon mektubu tercüme edilmeli mi?
Türkçe yazdıysanız evet; baştan hedef dilde yazmanız önerilir.
Erasmus için gerekli tüm belgeleri bir arada tercüme ettirebilir miyim?
Evet; transkript, öğrenci belgesi ve pasaport tercümesini paket halinde 1 iş gününde hazırlıyoruz.

Erasmus belgelerinizi hazırlayalım

Transkript ve öğrenci belgesi — 1 iş günü teslim.