Erasmus Belgelerinin Tercümesi ve Onayı
Güncel rehber — 2026
Erasmus+ değişim programında host üniversite, Türkçe transkript ve öğrenci belgelerinin hedef dile çevrilmesini isteyebilir. AB içi programlarda apostil genellikle gerekmez; tercüme formatı üniversiteye göre değişir.
Erasmus için Hangi Belgeler Tercüme Gerektirir?
- Transkript: Almanca, İngilizce veya Fransızca
- Öğrenci belgesi (kayıt): serbest veya yeminli
- Pasaport: bazı üniversiteler tercüme ister
- Dil sertifikası: zaten hedef dilde
Erasmus Belgeleri için Apostil Gerekiyor mu?
Çoğu Erasmus akreditasyonu AB içi olduğundan apostil gerekmez. İstisna: bazı kurumlar resmi onaylı kopyada transkript apostili isteyebilir. Host üniversitenin Learning Agreement şartnamesini kontrol edin.
Hangi Dillerde Erasmus Tercümesi Yapılıyor?
| Ülke / Bölge | Tercüme dili |
|---|---|
| Almanya, Avusturya, İsviçre | Almanca |
| Fransa, Belçika | Fransızca |
| Polonya, Çek, Macaristan | İngilizce (genelde) |
| İspanya, Portekiz | İspanyolca / Portekizce |
Erasmus için yeminli tercüme mi gerekiyor?
Transkriptin hangi kısımları tercüme ediliyor?
Erasmus başvurusunda apostil şart mı?
Motivasyon mektubu tercüme edilmeli mi?
Erasmus için gerekli tüm belgeleri bir arada tercüme ettirebilir miyim?
Erasmus belgelerinizi hazırlayalım
Transkript ve öğrenci belgesi — 1 iş günü teslim.