Neden Çok Dilli Hizmet Sunuyoruz?
Bu cluster’da ele aldığımız ülkeler (Mısır, Fas, Cezayir, Suudi Arabistan, Irak, BAE, Tunus, Lübnan, Ürdün, İran) farklı resmi dillere sahip. Beta Çeviri olarak bu çeşitliliğe uygun geniş bir dil yelpazesinde yeminli tercüme sunuyoruz.
Sunduğumuz Başlıca Diller ve Kullanım Alanları
| Dil | Tipik Kullanım |
|---|---|
| Arapça | Mısır, Fas, Cezayir, Suudi Arabistan, Irak, BAE, Tunus, Lübnan, Ürdün |
| Fransızca | Fas, Cezayir, Tunus, Lübnan (ticari yazışma dili) |
| Farsça | İran |
| İngilizce | Genel amaçlı, çoğu ülkede kabul görür |
| Rusça | BDT ülkeleri bağlantılı ticari işlemler |
Hangi Belgeler İçin Tercüme Gerekir?
- Ticari fatura
- Menşe şahadetnamesi
- A.TR, EUR.1, Form A destekleyici belgeleri
- Sağlık/Helal sertifikası
- Faaliyet belgesi, Ticaret Sicil Gazetesi, imza sirküleri
- Ana sözleşme, yönetim kurulu kararı
Ticari Terminolojinin Önemi
Genel çeviri ile ticari/gümrük çevirisi farklıdır. Örneğin:
| Türkçe | Genel Çeviri Riski | Doğru Ticari Terim (İngilizce) |
|---|---|---|
| Menşe Şahadetnamesi | ”Origin document” | Certificate of Origin |
| Faaliyet Belgesi | ”Activity paper” | Certificate of Activity |
| İmza Sirküleri | ”Signature paper” | Signature Circular |
| Ticaret Sicil Gazetesi | ”Trade paper” | Trade Registry Gazette |
Standart olmayan terim kullanımı, hedef ülke gümrük veya konsolosluk yetkilisi tarafından belgenin sorgulanmasına yol açabilir.
Tercümenin Tasdik Zincirindeki Yeri
Ticaret Odası onayı → [YEMİNLİ TERCÜME] → Valilik/Dışişleri onayı → (Gerekiyorsa) Konsolosluk onayı
Sonraki Adım
Belgenizi ve hedef dili WhatsApp’tan bildirin, uygunluğu ve süreyi birlikte netleştirelim.
→ Arapça Yeminli Tercüme → Fransızca Yeminli Tercüme → Ticaret Odası Evrak Tasdik Hizmeti