Çalışma İzni için İş Sözleşmesi Çevirisi ve Ücret Kriteri
İş sözleşmesi, çalışma izni başvurusunun en çok incelenen belgelerinden biri — çünkü Bakanlık, beyan edilen ücretin göreve uygun asgari düzeyi karşılayıp karşılamadığını kontrol ediyor. Sözleşmenin yabancı çalışanın anlayacağı dile (veya işverenin ihtiyacına göre Türkçeye) çevrilmesi, tarafların yükümlülüklerini net anlaması açısından da önemli.
⚠️ Uyarı: Katsayılar/tutarlar güncellenebilir; resmi kaynağı (csgb.gov.tr, goc.gov.tr) teyit edin.
ℹ️ Kapsam sınırı: Bu sayfa belge çevirisi hizmetine dairdir; hukuki/iş hukuku danışmanlığı değildir.
- Üst düzey / pilot
- ~5–6,5× asgari
- Müdür / mühendis
- ~4× asgari
- Uzman / öğretmen
- ~2–3× asgari
- Diğer meslekler
- ~1,5× asgari
Göreve Göre Asgari Ücret Katsayıları
Aşağıdaki oranlar genel uygulamayı özetler; yıllık yeniden değerleme ile değişebilir.
| Görev / unvan grubu | Asgari ücret katsayısı (yaklaşık) |
|---|---|
| Üst düzey yönetici, pilot | ~5–6,5 katı |
| Şube müdürü, mühendis, mimar | ~4 katı |
| Uzmanlık–ustalık gerektiren işler, öğretmen | ~2–3 katı |
| Diğer meslekler | ~1,5 katı |
| Ev hizmetleri | Asgari ücret düzeyi |
Nelere Dikkat Edilir
- Ücretin göreve uygun katsayıyı karşılaması: Sözleşmede beyan edilen ücretin, unvan/görev tanımına karşılık gelen asgari katsayının altında kalmaması gerekiyor.
- Görev tanımı ile unvanın tutarlılığı: Sözleşmedeki görev tanımı, diploma ve mesleki yeterlilikle uyumlu olmalı — çeviri sürecinde bu tutarlılığın metne yansıması önemlidir.
- Çift dilli sözleşme ihtiyacı: Yabancı çalışanın imzaladığı nüshanın kendi diline de çevrilmiş olması, ileride doğabilecek anlaşmazlıkları azaltır.
İş sözleşmemdeki ücret ne kadar olmalı?
Sözleşme hangi dilde olmalı?
Ücret katsayısının altında beyan ne olur?
Diploma çevirisi ve denklik → · İkamet izni belgesi → · İşveren rehberi → · Çalışma izni hub →