KKTC Belgesi Yeminli Tercüme (Çok Dilli) 2026

Son güncelleme: 2026-07-01 Sürüm 1.0
📌 Hızlı Özet

KKTC'deki geniş uluslararası öğrenci profiline uygun olarak İngilizce dışında Fransızca, Arapça, Ukraynaca, Rusça ve Korece dahil çok sayıda dilde yeminli tercüme sunuyoruz.

Neden Çok Dilli Hizmet Sunuyoruz?

KKTC üniversiteleri, dünyanın dört bir yanından öğrenci ağırlıyor. Beta Çeviri olarak bu çeşitliliğe uygun şekilde geniş bir dil yelpazesinde yeminli tercüme sunuyoruz — tek bir öğrencinin sürecinde bile birden fazla dil gerekebiliyor.


Sunduğumuz Başlıca Diller ve Kullanım Alanları

DilTipik Kullanım
İngilizceGenel amaçlı, çoğu uluslararası kurumda geçerli
FransızcaFas ve Fransızca konuşan Afrika ülkeleri
ArapçaFas, Orta Doğu / Kuzey Afrika, Körfez sağlık lisansı süreçleri
UkraynacaUkrayna resmi kurumları
RusçaUkrayna, Rusya ve BDT ülkeleri bağlantılı işlemler
KoreceKore resmi kurumları, NIIED denklik süreci
TürkçeTürkiye’de kullanım (nüfus, denklik, tasdik)

Hangi Belgeler İçin Tercüme Gerekir?

  • Diploma, transkript, geçici mezuniyet belgesi
  • Evlilik, doğum, boşanma belgeleri
  • Sabıka kaydı
  • Öğrenci/kayıt belgesi

Tercümenin Tasdik Zincirindeki Yeri

Yeminli tercüme, genellikle KKTC ve T.C. Büyükelçiliği onayları tamamlandıktan sonra, Dışişleri Bakanlığı tasdikinden önce yapılır. Apostil şerhi de tercümeye dahil edilir.

  1. KKTC onayı
  2. T.C. Büyükelçiliği onayı
  3. Yeminli tercüme
  4. Dışişleri Bakanlığı tasdiki

Nadir Dillerde Erken Rezervasyon

Korece ve Ukraynaca gibi dillerde yeminli tercüman sayısı sınırlıdır. Mezuniyet dönemlerinde (Haziran-Temmuz, Ocak-Şubat) talep arttığından erken planlama önemlidir.


Sonraki Adım

Belgenizi ve hedef dili WhatsApp’tan bildirin, uygunluğu ve süreyi birlikte netleştirelim.

KKTC Belge Tasdik HizmetiArapça Yeminli TercümeFransızca Yeminli TercümeRusça Yeminli Tercüme

Sık Sorulan Sorular

Diplomamı hangi dile çevirmeliyim?
Bu, belgeyi kullanacağınız ülkeye ve kuruma bağlıdır. Genellikle İngilizce çoğu kurumda geçerlidir, ancak bazı ülkeler (Fas gibi) kendi resmi dilinde (Fransızca/Arapça) tercüme isteyebilir. Hedef ülkeyi ve kurumu bize bildirin, doğru dili birlikte belirleyelim.
Aynı belgeyi birden fazla dile çevirtmem gerekir mi?
Bazı durumlarda evet — örneğin belge hem Türkiye'de hem kendi ülkenizde kullanılacaksa, hem Türkçe hem hedef ülke dilinde ayrı tercümeler gerekebilir. İhtiyacınızı netleştirdikten sonra en verimli planı öneririz.
Korece veya Ukraynaca gibi nadir dillerde tercüman bulmak zor mu?
Bu diller Fransızca veya Arapça'ya göre daha sınırlı sayıda yeminli tercümana sahiptir. Erken rezervasyon yapmanızı öneririz, özellikle mezuniyet döneminde talep arttığında.

İlgili ücretsiz rehberler

Bu belgeyle ilgili sorunuz mu var?

Süreci sizin adınıza yönetelim.

WhatsApp ile bilgi alın →