Simültane tercüme, bir konuşmacının söylediklerinin aynı anda hedef dile çevrilmesi ve çeşitli ses ekipmanları ile ilgili dinleyicilere iletilmesi işidir. Simültane çeviri yapan tercüman, içinde mikrofon, kulaklık ve diğer ses sistemleri ile donatılmış olan bir kabin içinde bulunur. Burada tercüman, konuşmacı ile eş zamanlı olarak çeviri yapar ve bir kulaklık ya da hoparlör yardımı ile bu çeviri dinleyicilere aktarılır. Sadece bu konuda eğitim almış ve alanında uzman tercümanlar tarafından yapılabilen simültane tercüme, en zor tercüme alanlarından biridir. Tıpkı bir tiyatro oyunu gibi yönetilmesi gereken bu süreçte, en ufak bir çeviri hatası bile istenmeyen sonuçlara yol açabilir. Biz de bugüne kadar başarı ile tamamladığımız simültane çeviri projelerinin tecrübesini ve uzman tercüman kadromuza olan güvenimizi arkamıza alarak simültane tercüme gerektiren işlerinize talibiz.

Simültane tercüme, tercüme alanındaki en zor kategorilerden birisidir. Simültane tercüme yapacak tercümanın kaynak dilde ve konuşmayla ilgili alanda uzman olması gerektiği gibi, hedef dilde aktarım yaparken de akıcı bir anlatıma ve yoruma sahip olması gerekir. Simültane tercüme esnasında yapılacak hatanın düzeltilme şansı olmadığı için, bu konuda profesyonellerle çalışmak çok önemlidir. Konuşmacının iş alanındaki terminolojiyi iyi bilen, teknik dile hakim bir tercüman, dinleyicilerin konuşmadan faydalanması için olmazsa olmazdır.

Simultane Çeviri Ankara

Beta Tercüme Bürosu olarak bugüne kadar bir çok organizasyon için uygun fiyatlı ve güvenilir simültane tercüme hizmeti sağlamış bulunuyoruz. Simültane tercüme alanında hizmet verdiğimiz bazı organizasyonları sıralamak istersek;

  • Açılış toplantıları
  • Bayi toplantıları
  • Seminerler
  • Eğitim etkinlikleri
  • Kongreler
  • Fuarlar
  • Konferanslar
  • Lansman toplantıları
  • Televizyon ve radyo programları
  • Ürün tanıtım etkinlikleri
  • Canlı yayınlar
  • Sempozyumlar

olarak listeleyebiliriz.