📌 Hızlı Özet

Beta Çeviri güvencesiyle Aşı Kartı Tercümesi | Aşı Sertifikası Çevirisi | Beta Çeviri. Aşı kartı ve aşı sertifikası noter onaylı tercümesi Ankara'da hazırlanır. Göçmenlik, üniversite kaydı ve yurt dışı seyahat için. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.

Yazar: Beta Çeviri Editoryal Ekibi — Yeminli Tercüme ve Resmi Evrak Uzmanları

Ana rehber

Sağlık Belgesi Tercümesi

Epikriz, sağlık raporu, aşı kartı ve hasta dosyası tercümesi; göçmenlik ve yurt dışı tedavi evrakları rehberi.

Sağlık Belgesi Tercümesi rehberine git →

Aşı Kartı Tercümesi

Aşı kartı (aşı kayıt defteri), kişinin yaptırdığı aşıların tarih, doz ve türünü kayıt altına alan resmi sağlık belgesidir. Uluslararası sarı humma sertifikası (ICVP), göçmenlik, üniversite kaydı (meningitis/MMR şartları) ve sağlık personeli lisans başvurularında noter onaylı tercüme talep edilir.

Hemen Teklif Al

Bu Belgenin Çevirisi Ne Zaman Gerekir?

  • Göçmenlik ve oturum başvurularında aşı kanıtı
  • Yurt dışı üniversite kaydı ve öğrenci vizesi
  • Yurt dışı üniversite kaydı (meningitis, MMR şartları)
  • Sağlık personeli yurt dışı lisans ve denklik başvuruları
  • Uluslararası seyahat ve karantina muafiyeti belgeleri
  • Körfez ülkelerine çalışmak için sarı humma kartı
  • Ebeveynlerin çocuk göçü dosyasında aşı kanıtı
  • Çocuk velayeti ve evlat edinme sağlık dosyaları

Çeviri Sürecimiz

  1. Aile hekiminden, aşı merkezinden veya MHRS üzerinden onaylı aşı kartınızı alın
  2. Belgeyi ofisimize getirin — hedef ülkeyi belirtin
  3. Medikal terminolojiye uzman çevirmenimiz tercümeyi hazırlar
  4. Noter onayı ve gerekirse apostil işlemi tamamlanır

Önemli not

e-Nabız çıktısı bazı ülkelerde kabul edilir; çoğu kurum mühürlü veya hekim onaylı fiziksel kart ister. Sarı humma sertifikası (ICVP) orijinal sarı kitapçık ile birlikte ibraz edilmelidir; tercüme ek belge niteliğindedir.

Süreç Nasıl İşler? — Önce Ne Yapılmalı?

1

Yeminli Tercüme

Belge, alanında uzman yeminli çevirmen tarafından hedef dile çevrilir ve imzalanır.

Her zaman ilk adım
2

Noter Onayı

Çevirmenin imzası noter tarafından tasdik edilir. Resmi kurumlar bu onay olmadan belgeyi kabul etmez.

Zorunlu
3

Apostil

Valilik veya Dışişleri Bakanlığı onayı. Yalnızca yabancı ülkelerde kullanılacak belgeler için gereklidir.

Kuruma göre değişir

⚡ Beta Çeviri olarak 3 adımı da tek çatı altında yönetiyoruz — ayrıca notere gitmenize gerek yok.

Aşı Kartı Tercümesi için Fiyat Bilgisi

Fiyatlandırmamız belge türü, sayfa sayısı ve dil çiftine göre belirlenir. Size özel net fiyat için belge fotoğrafınızı WhatsApp'a gönderin — 5 dakika içinde yanıt alalım.

Büyükelçiliklere Yürüme Mesafesinde

Çukurambar ofisimiz Almanya, ABD, İngiltere ve Fransa büyükelçiliklerine 5–10 dakika yürüme mesafesindedir. Aşı Kartı Tercümesi evrakınızı sabah teslim edin, öğleden önce noter onaylı olarak alın — aynı gün büyükelçiliğe gidin.

Hemen Teklif Al →

Sıkça Sorulan Sorular

e-Nabız aşı kaydı çıktısı yeterli mi?
Bazı üniversite ve göçmenlik dosyalarında e-Nabız çıktısı kabul edilir; ABD ve Kanada gibi ülkeler genellikle hekim imzalı belge ister. Başvuru yapacağınız kurumu önceden arayın.
Hangi aşıların çevirisi gerekir?
Hedef ülkeye göre değişir. Hepatit B, kızamık, tetanos ve COVID-19 aşıları en sık talep edilenlerdir. Eksik aşı varsa hedef ülke aşı programına göre tamamlatmanız gerekebilir.
Çocuk aşı kartı da çevrilir mi?
Evet. Çocuk aşı kartlarının noter onaylı tercümesini hazırlıyoruz. Okul kaydı ve göçmenlik dosyalarında sıkça talep edilir.
Sarı humma kartı tercüme gerektiriyor mu?
ICVP orijinal kitapçık geçerlidir; bazı konsolosluklar ek tercüme ister. Hedef ülke listesini kontrol edin.
COVID aşı belgesi hâlâ geçerli mi?
2026 itibarıyla birçok ülke COVID aşı şartını kaldırdı; sağlık personeli ve öğrenci vizesi dosyalarında hâlâ istenebilir.